2014年11月19日 星期三

 ▲ 台北捷運圖


捷運松山線在15日正式通車,台北北捷完成最後一塊拼圖,路網回歸原設計,共有五條線,但仍有民眾認為太過複雜,現在則有日本鐵道迷重新繪製捷運地圖,不少網友稱讚,畫得比北捷好。


松山線通車後,台北捷運5條路線中文名稱並依通車順序,分別為「文湖線(1號)」、「淡水信義線(2號)」、「松山新店線(3號)」、「中和新蘆線(4號)」及「板南線(5號)」;北捷說,讓旅客不僅易於辨識,同時享有「班距縮短最省時」、「四通八達又省錢」、「多元轉乘更方便」3大利多。

但仍有民眾認為太過複雜,大台北捷運乘客很可憐,除了要記住路線名稱之外(文湖線、淡水信義線丶松山新店線、蘆洲線丶迴龍線丶板南線),還要把路線名稱跟代表顏色(棕紅綠橘藍)記起來,現在還要記住號碼(1234AB5)。

有日本鐵道迷重新繪製台北最新的捷運地圖「路線図大改造しましたよ…」,標示的方式與字體都較大且清楚,有網友說,跟那時在京都看他們的地鐵巴士共用圖好像!資訊非常清楚!

但也有人發現,南京復興站重覆了;辛亥站跟萬芳社區中間的萬芳醫院站,也消失了。原來是日本鐵道研究團體有人「重製」了台北捷運路線圖,讓整個風格變得非常「日系」、字體也放大了許多,很多台灣人看到覺得非常驚豔,紛紛讚美日本人的路線圖整理功夫。

媒體幾乎一面倒的偏向「日本人做的路線圖更好」;而許多人的批評是有問題的,舉例來說批判台灣版捷運路線圖的「奇怪彎曲」,其實是跟隨著地理方向在走的啊!至於嚴謹,日本版有漏站,這個叫做嚴謹嗎。

以下從實用性與真實性及設計感部分進行分析,我們做的路線圖真的有比較差嗎?



▲ 日本地鐵迷畫台北捷運圖



從實用性及真實性分析

一、今天絕大多數人看路線圖,主要是在「捷運站看板、捷運內看板」的地方;印刷輸出的解析度高達300dpi,與一般電腦螢幕所用的72dpi是天差地別。在實用上,有人曾經感受到台北捷運路線圖的不方便嗎?真要在螢幕上看,捷運網站有提供清晰版的啊。

二、台灣的外國遊客很多,英文翻譯絕對是必要的。日本版直接拿掉了英文翻譯,將字面如此放大的代價,就是國外遊客的困擾了。

三、台北捷運官方路線圖的「曲折」可不是畫蛇添足,它真實反應著地理位置的方向;過了北投往復興崗,絕對不應該「九十度大轉彎」。

四、不同國家的地鐵分佈狀況都不一樣,並沒有「誰的就特別好」的道理;尤其日本「鐵路站與地鐵站穿插」情況普遍,本身就較為複雜,這與台灣現況並不相同。就台北捷運來說,除了板橋、台北車站、松山、南港,還有什麼重疊的站嗎?更何況,台灣的鐵道種類很少,根本無須如此複雜;使用小圖示來分別標註,是簡單俐落的聰明做法。



事實上,路線圖長得像台北捷運這樣的地鐵大有人在,以下是倫敦地鐵路線圖

▲ 倫敦地鐵圖


從設計感分析

一般在作圖的時候,我們都會很小心的保留「天和地」;當你過於擁擠的時候,傳達給人的感受就是喘不過氣。今天日本鐵道研究團體重製的台北捷運路線圖,就犯下了普遍「遙控器設計」的錯:每個都很搶眼,所以眼花繚亂。簡單,才是複雜的最高境界。

既然在實用上影響不大,在視覺上就應該盡可能的簡化、有目的性的簡化;重點太多的時候,就等於沒有重點。今天很多人之所以罵台北捷運,或許只是因為「日本的月亮比較圓」以及「看起來好像很專業」;這也反應了台灣人的自卑心態,儘管自家的東西並不差,依舊覺得低人一等。

此外很多人說,他用手機看,日鐵連的真的比較清楚啊!但這個部分其實也得看載具。不同的載具,看上去的感覺自然不同;一般我們最常使用捷運路線圖的地方,是捷運站以及捷運內看板。在手機上或電腦上看,可以有不一樣的設計;就像我們做網頁,也會分成電腦版或手機版(RWD就兼顧);想像一下,若台北捷運的圖片,將字體放大2px,效果會如何呢?


這一次,忍不住想為台北捷運喊冤:「我們自家做的路線圖,實在不差啊!」



文章來源 : 今日新聞
文章來源 : 台灣札記